Quantcast
Channel: Portmanteaus – Arnold Zwicky's Blog
Viewing all 311 articles
Browse latest View live

Spring bulbs

$
0
0

… and other flowers. The plants come into bloom on a schedule that’s some complex of day length and temperature. Locally we’ve been having stretches of late cold weather (“patchy morning frost in low-lying areas”, the weather forecasts will say), so some plants are on the late side. Out my front door: the calla lilies are just now opening up, and the Victorian box — Pittosporum — hasn’t yet come into fragrant bloom. (For enthusiasts of resembloid composites: calla lilies aren’t lilies (Lilium), and Victorial box isn’t any kind of box (Buxus); see my 3/17/12 St. Patrick’s Day posting.) But the first narcissus bloomed in January, and a visit with Juan Gomez to Palo Alto’s Gamble Garden on Tuesday confronted us with great swaths of blooming narcissus, of many cultivars, as well as tulips, grape hyacinths, and snowdrops.

The tulips included some wonderfully gaudy hybrids, but also a number of plants of some delicate wild variety that I haven’t been able to identify.

While I’m on tulips, this linguistically interesting note from the Wikipedia article:

The generally cup or star-shaped tulip flower has three petals and three sepals, which are often termed tepals because they are nearly identical.

On tepal, from NOAD2:

a segment of the outer whorl in a flower that has no differentiation between petals and sepals. ORIGIN mid 19th cent.: from French tépale, blend [that is, portmanteau] of pétale ‘petal’ and sépal ‘sepal.’

(On magnolia tepals, see this 1/19/15 posting. More tepals to come below.)

Narcissus. On the genus, from Wikipedia:

Narcissus … is a genus of predominantly spring perennial plants in the Amaryllidaceae (amaryllis) family. Various common names including daffodil, daffadowndilly, narcissus, and jonquil are used to describe all or some members of the genus. Narcissus has conspicuous flowers with six petal-like tepals surmounted by a cup- or trumpet-shaped corona. The flowers are generally white or yellow (orange or pink in garden varieties), with either uniform or contrasting coloured tepals and corona.

Narcissus were well known in ancient civilisation, both medicinally and botanically, but formally described by Linnaeus in his Species Plantarum (1753). The genus is generally considered to have about ten sections with approximately 50 species. The number of species has varied, depending on how they are classified, due to similarity between species and hybridization.

All Narcissus species contain the alkaloid poison lycorine, mostly in the bulb but also in the leaves. Members of the monocot subfamily Amaryllidoideae present a unique type of alkaloids, the norbelladine alkaloids…. They are responsible for the poisonous properties of a number of the species. Over 200 different chemical structures of these compounds are known, of which 79 or more are known from Narcissus alone.

The toxic effects of ingesting Narcissus products for both man and animals (such as cattle, goats, pigs and cats) have long been recognised and they have been used in suicide attempts. [A plant that poisons even goats is a plant to avoid getting anywhere near your mouth.]

(#1)

A display of Narcissus cultivars

On the etymologies of the common names, from NOAD2 (note that the first two aren’t entirely straightforward):

narcissus. ORIGIN via Latin from Greek narkissos, perhaps from narkē ‘numbness,’ with reference to its narcotic effects.

daffodil. ORIGIN mid 16th cent.: from late Middle English affodill, from medieval Latin affodilus, variant of Latin asphodilus (see asphodel). The initial d- is unexplained.

jonquil. ORIGIN early 17th cent.: from modern Latin jonquilla or French jonquille, from Spanish junquillo, diminutive of junco, from Latin juncus ‘rush, reed.’

There are people who are quick to explain that the three terms have clearly distinct meanings, and perhaps for these people they do. But there’s no general agreement on the usages. (I myself tend to use narcissus for them all, daffodil for the varieties with deep cups, and jonquil for those with shallow cups, but my usages aren’t crisp.)

Grape hyacinths. From Wikipedia:

Muscari is a genus of perennial bulbous plants native to Eurasia that produce spikes of dense, most commonly blue, urn-shaped flowers resembling bunches of grapes in the spring. [That is, ‘plants … that in the spring produce…’, not ‘… resembling … grapes in the spring’; note attachment ambiguity.] The common name for the genus is grape hyacinth… A number of species of Muscari are used as ornamental garden plants.

(#2)

M. armeniacum

Snowdrops. From Wikipedia:

Galanthus (snowdrop; Greek gála “milk”, ánthos “flower”) is a small genus of about 20 species of bulbous perennial herbaceous plants in the family Amaryllidaceae. The plants have two linear leaves and a single small white drooping bell shaped flower with six petal-like (petaloid) tepals in two circles (whorls). The smaller inner petals have green markings.

(#3)

G. nivalis

Three other spring bulbs that I don’t think we came across on Tuesday: stars of Bethlehem, glories-of-the-snow, and Siberian squills. On the first (Ornithogalum umbellatum), see my 4/3/14 posting, On the second (Chionodoxa), see my 4/3/14 posting. On the squills, from Wikipedia:

Scilla siberica (Siberian squill or wood squill) is a species of flowering plant in the family Asparagaceae, native to southwestern Russia, the Caucasus, and Turkey. Despite its name, it is not native to Siberia.

Growing to 10–20 cm (4–8 in) tall by 5 cm (2 in) wide, it is a bulbous perennial,with two to four strap-shaped leaves appearing in early spring, at the same time as the nodding, blue, bell-shaped flowers.

(#4)



Dinobros

$
0
0

Link from Alon Lischinsky to this Dinosaur Comics (BROS OF HISTORY) on the 5th:

A festival of broplay, with word substitutions (bros for forefathers, bros for men, bro down on them for fight them) and bromanteaus (Brotus = bro + Brutus, brostravaganza = bro + extravaganza, brofore = bro + before, broversight = bro + oversight). And then there’s Edgar Allan Bro.

(This Dinosair Comics led me to another, from the 3rd, on hyperbaton, which will (remarkably) lead us into men’s bodies and mansex.)


Is that a Paschal Peep in your pouch?

$
0
0

From Chris Hansen on Facebook, a late entry in this year’s Easter Peepstakes: a model who dreamt he played with yellow Peeps in his Aronik swimwear:

(#1)

About the company, its products, its models, its symbol, and its name

But first, two more samples of Aronik Peepsiana: a hunk in pink, and yellow bro-play:

(#2)

(#3)

The company, its products, and its models. From its website:

We are a swimwear brand based in Salt Lake City aimed at providing quality, vibrant, & fashionable swimsuits for men.

Very restrained language, but the company is well-known for its flashy promotional campaigns, featuring amazingly muscular models in brightly colored skimpy tight swimsuits, many of the models sporting significant moose-knuckles (case in point: Yellow PeepsHunk in #1 and #3). The company’s ads absolutely drip muscular homoeroticism, and they’ve been much appreciated by gay websites passionately devoted to the male body.

For instance, the Homotrophy site (a ‘gay sexy blog”) — the name is intended as a portmanteau of homosexual and photography, but it could also be read as a compound homo + trophy ‘trophy for homos’ — which “features mainly new face models, new fashion designers, and new photographers. Nonetheless Homotrophy also features some well-known people as well, mostly photographers”. The site does enthusiastic spreads on Aronik models every now and again.

Then there’s the Gay Body Blog, where you can find a 5/21/14 posting “The Ridiculous Boys Of Aronik Swimwear”:

There I was thinking we had finally gotten over the massive craze of insanely hot tight muscled abs you could grate cheese on. I was looking around out there today and I found this shoot for Aronik Swimwear with some of the most ridiculously handsome and ripped hunks I think I have ever seen in one shoot.

Don’t hold back, guys.

The symbol and the name. So far we have big splashes of homocarnality. In Salt Lake City, which might give you pause, since everything we’ve seen up to now runs right against LDS teachings and practices. Yellow PeepsHunk is decidedly un-Mormon.

But then there’s the bee, the symbol of the Aronik company — and, in association with the beehive (itself a symbol of Mormonism’s pioneer past, signifying industry, harmony, and cooperation), it’s all over Salt Lake City.

Digression on the busy bee: a poetic interlude. The honeybee as a symbol of industry or cooperation or both has a substantial history before Joseph Smith; in particular, it’s served as a figure in Christian moralizing. Notable in this regard: Isaac Watts’s “Against Idleness and Mischief” (1715), which begins:

How doth the little busy bee
Improve each shining hour,
And gather honey all the day
From every opening flower!

The Watts text achieved a certain sort of fame in Lewis Carroll’s parody “How Doth the Little Crocodile”, from Alice’s Adventures in Wonderland (1865):

How doth the little crocodile
Improve his shining tail
And pour the waters of the Nile
On every golden scale!

How cheerfully he seems to grin
How neatly spreads his claws
And welcomes little fishes in
With gently smiling jaws!

And now I’ve parodied them both, and gayed them way up, in an Aronik version:

How do Aronik musclehunks
Improve their solid tails
And flaunt their massive packages
And stroke their treasure trails!

How like the cheerful honeybee,
Who offers men his assets,
He welcomes his admirers in
And sweetly shares his sweat.

By way of illustration: a solid Aronik tail and an elegant Aronik treasure trail:

(#4)

(#5)

Now to the company name. At first, I tried to see the name as a play on ironic, but then it occurred to me to consider Aaronic; if I were LDS, I’d have gotten this one right away. From Wikipedia (with the most relevant passage boldfaced):

The Aaronic priesthood (… also called the priesthood of Aaron or the Levitical priesthood) is the lesser of the two (or sometimes three) orders of priesthood recognized in the Latter Day Saint movement.

… Latter Day Saints believe that John the Baptist conferred the Aaronic priesthood directly upon Joseph Smith and Oliver Cowdery on May 15, 1829.

… In the LDS Church today, the Aaronic priesthood has taken on a role as a source of training, leadership, and service for adolescent boys and new converts. It is often called a “preparatory priesthood.” Holders of the Aaronic priesthood whom the church considers worthy are advanced to an office in the Melchizedek priesthood as a matter of course around the age of 18, or in the case of adult converts, after approximately a year of active church membership.

The Aaronic priesthood is open only to men and boys, twelve years old or older, who are considered worthy after a personal interview with their bishop. Requirements for worthiness include abstaining from all extra-marital sexual practices, following the Word of Wisdom (a code requiring abstinence from drinking alcohol, smoking, and consumption of coffee and tea), payment of tithes, and attending church services.

To LDS thinking, all male-male sex is an extra-marital sexual practice (even if you are legally married, since the LDS Church does not recognize same-sex marriage). All masturbation (including that accompanying the viewing of homoerotic imagery, like Aronik ads) is sinful as well. So here Aronik is very much not Aaronic. Presumably the choice of the company’s name was deliberately cheeky, rebellious, transgressive, in fact sacrilegious. Even, possibly, meant as ironic.

In line with this blasphemous attitude, the 2017 Aronik swimsuit collection is named the Temple Square Collection. One very un-LDS item from the collection, plus Wikipedia on Temple Square:

(#6)

Temple Square is a 10-acre complex, owned by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS Church), in the center of Salt Lake City, Utah. In recent years, the usage of the name has gradually changed to include several other church facilities that are immediately adjacent to Temple Square. Contained within Temple Square are the Salt Lake Temple, Salt Lake Tabernacle, Salt Lake Assembly Hall, the Seagull Monument, and two visitors’ centers.


Friday word play in the comics

$
0
0

Two cartoons to end the week: a Rhymes With Orange with a four-word play and a Bizarro with a POP (phrasal overlap portmanteau):

(#1)

The Cantonese American dish moo goo gai pan ‘chicken with button mushrooms and sliced vegetables’, with a pun on each word: onomatopoetic moo, onomatopoetic goo, the informal noun guy, the Greek god Pan.

(#2)

(If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 2 in this strip — see this Page.)

Doctors Without Borders + Border Collie(s).

(Note that there are a lot of things you need to know to appreciate these comics.)

moo goo guy Pan. Wikipedia on the dish:

(#3)

Moo goo gai pan is the Americanized version of a Cantonese dish, usually a simple stir-fried dish consisting of sliced or cubed chicken with white button mushrooms and other vegetables. Popular vegetable additions include snow peas, bamboo shoots, water chestnuts and Chinese cabbage.

The name comes from the Cantonese names of the ingredients: moo goo (mòhgū): button mushrooms; gai (gāi): chicken; pan (pín): slices

The cartoon has a table with, in order, a cow, a baby, a young man, and what you need to recognize as a satyr.

The cow says moo. From NOAD2:

verb moo: make the characteristic deep vocal sound of a cow. noun moo: the characteristic deep vocal sound of a cow. ORIGIN mid 16th century: imitative.

The baby says goo(-goo). Again, from NOAD2:

1 amorously adoring: making goo-goo eyes at him. [possibly related to goggle; possibly (AMZ) related to sense 2] 2 (of speech or vocal sounds) childish or meaningless: making soothing goo-goo noises. [onomatopoetic]

A young man can be called a guy.

All that’s easy, diner #4. the satyr, is a bit trickier: you need to recognize him as the god Pan, and to accept English /pæn/, the name of the god in English, as close enough to /pan/, the usual pronunciation of the fourth syllable in the name of the dish. From Wikipedia:

(#4)

Absolicious modern rendering of Pan, from this site

In Greek religion and mythology, Pan is the god of the wild, shepherds and flocks, nature of mountain wilds and rustic music, and companion of the nymphs. His name originates within the ancient Greek language, from the word paein (πάειν), meaning “to pasture”; the modern word “panic” is derived from the name. He has the hindquarters, legs, and horns of a goat, in the same manner as a faun or satyr. With his homeland in rustic Arcadia, he is also recognized as the god of fields, groves, and wooded glens; because of this, Pan is connected to fertility and the season of spring. The ancient Greeks also considered Pan to be the god of theatrical criticism and impromptus.

Doctors Without Border Collies. In #2, we’re in a doct’s office, and there are a lot of sheep there. Two ingredients for the POP (one for the doctors, one for the sheep), and you need to recognize both to appreciate the cartoon.

On Doctors Without Borders, from Wikipedia:

(#5)

Médecins Sans Frontières (MSF), also known as Doctors Without Borders, is an international humanitarian non-governmental organization (NGO) best known for its projects in war-torn regions and developing countries affected by endemic diseases. In 2015, over 30,000 personnel — mostly local doctors, nurses and other medical professionals, logistical experts, water and sanitation engineers and administrators — provided medical aid in over 70 countries. The vast majority of staff are volunteers. Private donors provide about 90% of the organization’s funding, while corporate donations provide the rest, giving MSF an annual budget of approximately US$750 million.

Médecins Sans Frontières was founded in 1971, in the aftermath of the Biafra secession, by a small group of French doctors and journalists who sought to expand accessibility to medical care across national boundaries and irrespective of race, religion, creed or political affiliation. To that end, the organisation emphasises “independence and impartiality”, and explicitly precludes political, economic, or religious factors in its decision making.

And then border collies. From Wikipedia:

(#6)

Border collie posing

(#7)

Border collie herding

The Border Collie is a working and herding dog breed developed in the Anglo-Scottish border region for herding livestock, especially sheep. It was specifically bred for intelligence and obedience.

Considered highly intelligent, extremely energetic, acrobatic and athletic, they frequently compete with great success in sheepdog trials and dog sports. They are often cited as the most intelligent of all domestic dogs. Border Collies continue to be employed in their traditional work of herding livestock throughout the world.

… [BUT NOTE:] Border collies require considerably more daily physical exercise and mental stimulation than many other breeds. … Although the primary role of the Border collie is to herd livestock, this type of breed is becoming increasingly popular as a companion animal.

In this role, due to their working heritage, Border collies are very demanding, playful, and energetic. They thrive best in households that can provide them with plenty of play and exercise, either with humans or other dogs. Due to their demanding personalities and need for mental stimulation and exercise, many Border Collies develop problematic behaviours in households that are not able to provide for their needs. They are infamous for chewing holes in walls, furniture such as chairs and table legs, destructive scraping and hole digging, due to boredom. Border collies may exhibit a strong desire to herd, a trait they may show with small children, cats, and other dogs. The breed’s herding trait has been deliberately encouraged, as it was in the dogs from which the Border collie was developed, by selective breeding for many generations. However, being eminently trainable, they can live amicably with other pets if given proper socialisation training.


blue jack

$
0
0

It started with my observing to a friend that a container in which a blue cheese had been stored can be used to start “blu(e)ing” any cheese, citing the blue cheddar I had recently created in my refrigerator. And then this friend went off to buy some cheese for me, and came across some blue jack, a blue version of Monterey Jack. Jack is a mild cheese that has the virtue of being sliceable, and sliceable blue cheeses aren’t easy to come by (most blue cheeses crumble or shatter), so blue jack could be a good find. And so it was:

(#1)

From the Boar’s Head site effusive ad copy:

Inspired by the rich tradition of European bleu cheese, just the aroma of Boar’s Head Bold® MarBleu™ Marbled Blue Monterey Jack Cheese will send your senses on a flavor voyage. This masterfully blended cheese delivers a creamy yet distinctive bleu flavor that can be sliced without crumbling.

It is, in fact, subtly blue, and goes well in a sandwich with sliced roast beef.

I was then moved to think about possible interpretations of blue jack, considering first semantically transparent combinations of blue and jack, for various senses of each of these:

adj. blue: (a) blue in color; (b) depressed; (c) characterized by sexual or obscene language

noun jack: (a) a device for lifting heavy objects; (b) a particular playing card, the lowest of the face cards; (c) short for (a) hijack; (d) short for (a) jack-off ‘an instance of masturbation’; (d) short for (a) jackrabbit

No doubt there are more relevant senses (well, there’s blue ‘with the Penicillium mold added’ and jack, short for (Monterey) jack cheese). Not all combinations are sensical, but some are entertaining; I’m especially fond of blue jack ‘a masturbation accompanied by dirty talk’ and blue jack ‘a depressed jackrabbit’.

Then there’s a collection of fixed expressions, idiomatic to one degree or another, starting with a fish blue jack, aka coho (salmon). Dictionary.com (from Random House):

coho salmon: a small salmon, Oncorhynchus kisutch, of the North Pacific coasts and also in the Great Lakes, where it was introduced: important as agame and food fish.

Also called blue jack, cohoe salmon, coho, cohoe, silver salmon.

1865-70; earlier cohose (construed as plural) < Halkomelem (mainland dial.) k̉ wə́x wəθ

From Wikipedia:

(#2)

Blue jack in its ocean phrase

During their ocean phase, coho salmon have silver sides and dark-blue backs. During their spawning phase, their jaws and teeth become hooked. After entering fresh water, they develop bright-red sides, bluish-green heads and backs, dark bellies and dark spots on their backs. Sexually maturing fish develop a light-pink or rose shading along the belly, and the males may show a slight arching of the back. Mature adults have a pronounced red skin color with darker backs and average 28 inches and 7 to 11 pounds, occasionally reaching up to 36 pounds. They also develop a large kype (hooked beak) during spawning.

Then another fish, the aquarium fish the Electric Blue Jack Dempsey, Nandopsis octofasciatum, an aggressive carnivore. From the LiveAquaria site:

(#3)

We’re pleased to offer the Electric Blue Jack Demsey, an uncommon but natural variant of Nandopsis octofasciatum. Adorned in brilliant blue, this showcase cichlid is typically smaller and reported to be less aggressive than its popular counterpart.

The Electric Blue Jack Dempsey is a freshwater fish that originates in the murky warm waters of Central America. It has a base color of electric blue to gray, and displays many iridescent blue and green spots, giving this fish a spectacular look. When breeding, these colors will intensify.

By now, you will have seen that Electric Blue Jack Demsey doesn’t actually have the expression blue jack in it, since it’s parsed

[ electric blue ] [ Jack Dempsey ]

From NOAD2:

noun electric blue: a steely or brilliant light blue: the pot is decorated with circles of electric blue | an electric-blue sports car.

And from Wikipedia:

The Jack Dempsey (Rocio octofasciata) is a species of cichlid that is widely distributed across North and Central America (from Mexico south to Honduras). Its common name refers to its aggressive nature and strong facial features, likened to that of the famous 1920s boxer Jack Dempsey.

Then something of a mystery, the Bluejack National. From the company site:

Bluejack National is a private club and resort-style community located on 755-acres of rolling hills in Montgomery, Texas. Bluejack, which features the only Tiger Woods-designed golf course and short course in the United States, is limited to 400 residences and 550 memberships.

I haven’t found anything that explains the name. It might possibly have been intended to evoke the sport fish and bluejack as a shortening  of bluejacket in one of the regional, Native American, or military senses I’ll mention below.

Then from the allbud site on medical marijuana:

Hybrid – 50% Sativa /50% Indica: Blue Jack is one of the most commonly used strains that offers smokers a sense of newness; its strong citrus like scent calms the nerves and evokes the feeling of serenity. The strain is also known as blueberry jack, but in recent years, it has taken the name of ‘Blue Jack.’ The immediate effects of the strain include euphoria, happiness, laziness, sleepiness and uplifted mood.

And from (among other sites) Urban Dictionary on the verb bluejack:

to send a message, ringtone, image or file via Bluetooth to someone’s mobile phone who you don’t know. – by Gunter 11/4/03

(a portmanteau, Bluetooth + hijack).

Now, to Bluejacket or Blue Jacket in a variety of senses, many of which can be abbreviated to bluejack or blue jack. A summary from Wikipedia:

People

A term for an enlisted sailor in the United States or Royal Navy

Blue Jacket (1745–1810), Shawnee war chief known for his defense of Shawnee lands in the Ohio Country

Charles Blue Jacket (1817–1897), 19th century Shawnee chief in Kansas, and Methodist Minister

Jim Bluejacket (1887–1947), one of the first Native Americans to play in major league baseball

Jimmy Smith (baseball) (1895–1974), major league infielder often referred to as Bluejacket

Geographic

Bluejacket, Oklahoma [named for its first postmaster, the Rev. Charles Bluejacket, one-time chief of the Shawnee and grandson of noted leader Blue Jacket]

Blue Jacket Creek, a stream in Ohio

the original 1777 settlement at the site of today’s Bellefontaine, Ohio

Ships

Blue Jacket (clipper), an 1854 clipper ship in the Liverpool and Australia trade

USS Blue Jacket, the name of several U.S. Navy ships

Other

The Bluejacket’s Manual, the basic handbook for U.S. Navy personnel

The Bluejackets, a 1922 Dutch film

Columbus Blue Jackets, a professional ice hockey team in the NHL based in Columbus, Ohio [The Blue Jackets’ name and logos are inspired by Ohio’s Civil War history.]

Fleet City Bluejackets, a World War II American military football team that won the 1945 service national championship

Tradescantia ohiensis, a plant known by the common name “bluejacket”

(#4)

Tradescantia ohiensis (which grew wild in my Columbus garden)

To which I add:

blue jacket: part of the uniform of Union soldiers in US Civil War; hence, such a soldier

A display of Yankee blue (with Civil War re-enactors):

(#5)


Brainless Tales, with more news for penises

$
0
0

#4 in my “Squid Pro Quo” posting is from Marcus Connor’s Brainless Tales, a new webcomic for me, but one largely devoted to language play. And immediately I came across this cartoon, with a portmanteau noun denoting a hybrid, doubly phallic, foodstuff:

(#1)

baniener = banana + wiener, denoting a decidedly louche anthromorphized banana-wiener. Hey, baby, wanna dance?

[Digression. A baniener is of course to be distinguished from a bananier, a (French) banana tree — a plant made musically famous by Louis Moreau Gottschalk, the flamboyant virtuoso pianist and composer of extravagant piano and orchestral works. You can listen to Gottschalk’s Le Bananier here, where the YouTube poster supplies this pared-down version of the Wikipedia article on the piece (lightly edited here):

Le Bananier is third in the cycle of four Louisiana Créole pieces written in France between 1848 and 1851. Bananier is based on the Créole tune En avan’ Grenadie and this little piece literally took Paris by storm. The publisher, according to Gottschalk scholar Robert Offergeld, earned 250,000 francs from sales of the piece before selling the rights for another 25,000. And that is but a partial measure of its appeal, since pirated copies abounded. Georges Bizet had the piece in his performing repertoire for years and a hand-written copy of it was found in the personal effects of Alexander Borodin who, many insist, used Bananier as a blueprint for his Polovtsian Dances

Wikipedia on Gottschalk:

Louis Moreau Gottschalk (New Orleans, May 8, 1829 – Rio de Janeiro, December 18, 1869 [of yellow fever]) was an American composer and pianist, best known as a virtuoso performer of his own romantic piano works. He spent most of his working career outside of the United States [touring in Europe and in Central and South America].

Gottschalk was born in New Orleans to a Jewish businessman from London and a Creole mother. He had six brothers and sisters, five of whom were half-siblings by his father’s mixed-race mistress (she would have been called mulatto at the time)

… Gottschalk’s music was very popular during his lifetime and his earliest compositions created a sensation in Europe. Early pieces like Bamboula, La Savane, Le Bananier and Le Mancenillier were based on Gottschalk’s memories of the music he heard during his youth in Louisiana. In this context, some of Gottschalk’s work, such as the 13-minute opera Escenas campestres, retains a wonderfully innocent sweetness and charm. Gottschalk also utilized the Bamboula theme as a melody in his Symphony No. 1: A Night in the Tropics.

Gottschalk is a guilty musical pleasure for me. So over the top, so much fun.

Morphological note: French bananier ‘banana tree’ is a derivative of the fruit noun banane ‘banana’, with the suffix –ier. It’s parallel to prunier ‘plum tree’ (prune ‘plum’), pommier ‘apple tree’ (pomme ‘apple’), poirier ‘pear tree’ (poire ‘pear’), cerisier ‘cherry tree’ (cerise ‘cherry), etc.]

Now on Brainless Tales. From its own site:

Brainless Tales is a daily single panel comic by me, Marcus Connor. Puns aplenty are served up with a side of your ol’ pop’s humor, and a bit of “Huh?” thrown in for good measure. Sit back, relax, and enjoy life the way it’s meant to be: expressed by anthropomorphic food, plants, and tools. Just like the good doctor says, “a Tale a day keeps the boredom away.” Each panel is like a daily multi-vitamin only much better, and safer for you. Please view responsibly.

… May 7, 2016 was the final daily comic from Brainless Tales — which was published every day for 9 years. The site now shows a classic comic each day at the top of the homepage.

Much, much language play in these cartoons. Four more examples:

(#2)

Something that is both a potato and a (computer) chip, so playing on an ambiguity of chip.

(#3)

Playing on an ambiguity in the adjective: Cornish orig. ‘from or relating to Cornwall or its language’, in the fixed expression Cornish hen ‘Rock Cornish ((game) hen)’, referring to ‘a stocky chicken of a breed that is kept for its meat’ (NOAD2); or cornish ‘like or resembling corn’, in this case, incorporating an ear of corn, both cob and husk.

(#4)

Another ambiguity, in pork’n beans: pork ‘n’ beans ‘pork and beans’ (such as one might buy in cans, to eat) vs. pork’n’ beans ‘porking beans, beans that are fucking’,

Apparently, the sexual noun and verb pork have not been covered in this blog before. From GDoS:

noun pork 1 in senses of flesh [AZ: cf. meat]. (a) a generic term for a woman or women viewed as sex objects [Partridge lists it as 18th to early 20th century; GDoS’s first cite is 1942] (b) the penis [first site 1835] … (d) the vagina [one cite from 1983]

verb pork 2 of a man, to have sexual intercourse [first cite 1967-8 in a dictionary; 1978 Animal House [film script] Boon: Marlene! You’re gonna pork Marlene Desmond!]

(#5)

Ambiguities in /aj fon/ I phone (with verb phone) or iPhone (with noun phone), and /ju t(j)ub/ you tube (with verb tube*) or YouTube (with noun tube).

*noun tube: informal fit (a person or animal) with a tube to assist breathing, especially after a laryngotomy. (NOAD2)


O Canada! Au Canada: le huard!

$
0
0

Today is Canada Day, the 150th, and also the 30th anniversary of the Canadian dollar coin, the loonie (le huard):

(#1)

Background: Canada Day. From Wikipedia:

Canada Day (French: Fête du Canada) is the national day of Canada. A federal statutory holiday, it celebrates the anniversary of the July 1, 1867, enactment of the Constitution Act, 1867 (then called the British North America Act, 1867), which united the three separate colonies of Canada, Nova Scotia, and New Brunswick into a single Dominion within the British Empire called Canada.

Background: the loonie. From Wikipedia:

The Canadian one dollar coin, commonly called the loonie (French: huard), is a gold-coloured one-dollar coin introduced in 1987. It bears images of a common loon, a bird which is common and well known in Canada, on the reverse, and of Queen Elizabeth II on the obverse. It is produced by the Royal Canadian Mint at its facility in Winnipeg.

The coin’s outline is an 11-sided curve of constant width. Its diameter of 26.5 mm and its 11-sidedness matched that of the already-circulating Susan B. Anthony dollar in the United States, and its thickness of 1.95 mm was a close match to the latter’s 2.0 mm. Its gold colour differed from the silver-coloured Anthony dollar; however, the succeeding Sacagawea and Presidential dollars matched the loonie’s overall hue. Other coins using a curve of constant width include the 7-sided British twenty pence and fifty pence coins (the latter of which has similar size and value to the loonie, but is silver in colour).

The coin has become the symbol of the Canadian dollar: media often discuss the rate at which the loonie is trading against other currencies. The nickname loonie … became so widely recognized that in 2006 the Royal Canadian Mint secured the rights to it. When the Canadian two-dollar coin was introduced in 1996, it was in turn nicknamed the “toonie” (a portmanteau of “two” and “loonie”).

The common loon. From Wikipedia:

(#2)

The common loon (Gavia immer) is a large member of the loon, or diver, family of birds. The species is known as the great northern diver in Eurasia; another former name, great northern loon, was a compromise proposed by the International Ornithological Committee.

… In the spring and summer, most common loons live on lakes and other waterways in Canada and the northern United States. The summer habitat of Common Loons ranges from wooded lakes to tundra ponds. The lakes must be large enough for take-off and provide a high population of small fish. Clear water is necessary so that they can see fish to prey on. As protection from predators, loons favor lakes with islands and coves.

… This species, like all divers, is a specialist fish-eater, catching its prey underwater, diving as deep as 60 m (200 ft) and can remain underwater for as long as 3 minutes. Having large webbed feet, the loons are efficient predators, powerful swimmers, and adroit divers. Freshwater diets consist of pike, perch, sunfish, trout, and bass; salt-water diets consist of rock fish, flounder, sea trout, and herring. The bird needs a long distance to gain momentum for take-off, and is ungainly on landing. Its clumsiness on land is due to the legs being positioned at the rear of the body; this is ideal for diving but not well-suited for walking. When the birds land on water, they skim along on their bellies to slow down, rather than on their feet, as these are set too far back. The loon swims gracefully on the surface, dives as well as any flying bird, and flies competently for hundreds of kilometres in migration. It flies with its neck outstretched, usually calling a particular tremolo that can be used to identify a flying loon. Its flying speed is as much as 120 km/h (75 mph) during migration. Its call has been alternately called “haunting,” “beautiful,” “thrilling,” “mystical,” and “enchanting.”

You can watch a Cornell Ornithology video on the call of the loon here.

The common loon is le plongeon huard (plongeon ‘a plunge, dive’) — loons in general are plongeons — or just huard for short;  huard then refers to either the bird or to the loonie.

The Song of the Loon. Say the word loon to an American gay man of a certain age, and he’ll probably call up the book or the gay porn flick The Song of the Loon. Start with the author of the book, from Wikipedia:

Richard Amory (October 18, 1927, Halfway, OR – August 1, 1981, San Jose, CA), born Richard Wallace Love, was an American writer. He obtained a bachelor’s degree in sociology from Ohio State University, a M.A. in Spanish from San Francisco State University, and began an uncompleted Ph.D. in Spanish at University of California, Berkeley. A high school teacher by profession, he achieved success as a novelist in the late 1960s while still a graduate student and before coming out.

Amory is best known for his 1966 novel Song of the Loon: A Gay Pastoral in Five Books and an Interlude and its two sequels, Song of Aaron and Listen, the Loom Sings. Variously described as “a gay American version of famous sixteenth-century Spanish pastoral novels” and “a gay version of The Last of the Mohicans,” Song of the Loon is now considered “one of the most important gay books of the 20th century.” An estimated one third of American gay men have read the novel [this might have been true at one time – the claim is from 1994 — but it’s surely not true now]. It was adapted as an erotic film in 1970 without Amory’s involvement and much to his disgust.

A Google Books review:

Published well ahead of its time, in 1966 by Greenleaf Classics, Song of the Loon is a lusty gay frontier romance that tells the story of Ephraim MacIver, a 19th-century outdoorsman, and his travels through the American wilderness, where he meets a number of characters who share with him stories, wisdom and homosexual encounters. The most popular erotic gay book of the 1960s, Song of the Loon was the inspiration for two sequels, a 1970 film of the same name, at least one porn movie, and a parody novel. Unique among pulp novels of the time, the gay characters in Song of the Loon are strong and romantically drawn, traits which have earned the book a place in the canon of gay American literature.

The book was one of the earliest to treat homosexuality as simply a (highly romanticized) way of being, and a great many gay men took to it for that reason.

Now, as far as I can tell, there’s only one movie, featuring actors Jon Iverson, Morgan Royce, Lancer Ward, Jon Evans, and Brad Fredericks (not names you will be familiar with), filmed in Northern California, with a Noble American Indian subtheme, and listed as “gay erotica” or “adult” in sources (though at least one lists it as from 1968 rather than 1970). You can watch the trailer here.

(#3)

(I haven’t read the book, and what I’ve seen of the movie gives me the giggles: men so earnestly in luuv, with sex breaks. But for its time…)

au Canada. The national anthem “O Canada!” took me right to au Canada ‘in Canada’, and then to the song “Ma Cabane au Canada” (“My Cabin in Canada”), first recorded (in France) by Line Renaud in 1947. An image of a cabin in Canada:

(#4)

And a record cover for the song:

(#5)

You can listen to the song here. For Canada Day.


POP go the pheromones

$
0
0

Two recent cartoons in my feed that play with language: a POP (phrasal overlap portmanteau) in Rhymes With Orange, an outrageous pun in Bizarro (a replay from 2009, first posted here on 2/15/14).

(#1)

(#2)

On #1, there’s not a whole lot to say, beyond the fact that Hilary Price is inordinately fond of POPs. And that joining marionette + networking in print (rather than in speech) requires a bit of fudging.

On #2, see discussion in my earlier posting, to which I now add remarks on pheromones.

From my 5/25/11 posting “Scent and masculinity”:

The idea is that some scents are masculine (and some feminine), so that when you’re manipulating scent (by colognes/perfumes, deodorants, soaps and shampoos, and the like) or merely broadcasting scent that can be gendered — the scent of flowers or home cooking (feminine), the scent of wood fires, leather, grilling meat, or piney woods (masculine), etc. — you’re sending gender messages.

… the classic Scent of a Man is, of course, male sweat, as generated by work, exercise, or sexual arousal, and accumulated in men’s clothes and in places like locker rooms…

Preparations that claim to be based on pheromones offer the possibility of capturing this scent — hints of musk and testosterone — as an allure to women or gay men, depending on your inclination, but I don’t know if these work for that purpose, though they might facilitate male bonding.

On this last question, from Wikipedia:

A pheromone (from Ancient Greek φέρω phero “to bear” and hormone, from Ancient Greek ὁρμή “impetus”) is a secreted or excreted chemical factor that triggers a social response in members of the same species. Pheromones are chemicals capable of acting outside the body of the secreting individual to impact the behavior of the receiving individuals. There are alarm pheromones, food trail pheromones, sex pheromones, and many others that affect behavior or physiology. Pheromones are used from basic unicellular prokaryotes to complex multicellular eukaryotes. Their use among insects has been particularly well documented. In addition, some vertebrates, plants and ciliates communicate by using pheromones.

… While humans are highly dependent upon visual cues, when in close proximity smells also play a role in sociosexual behaviors. An inherent difficulty in studying human pheromones is the need for cleanliness and odorlessness in human participants. Experiments have focused on three classes of putative human pheromones: axillary steroids, vaginal aliphatic acids, and stimulators of the vomeronasal organ.

… Axillary [armpit] steroids are produced by the testes, ovaries, apocrine glands, and adrenal glands. These chemicals are not biologically active until puberty when sex steroids influence their activity. The change in activity during puberty suggest that humans may communicate through odors.

… Further evidence of a role for pheromones in sociosexual behavior comes from two double blind, placebo-controlled experiments [investigating pheromones of one sex affecting behavior of people of that sex].

… Although there are disputes about the mechanisms by which pheromones function, there is evidence that pheromones do affect humans. Despite this evidence, it has not been conclusively shown that humans have functional pheromones. Those experiments suggesting that certain pheromones have a positive effect on humans are countered by others indicating they have no effect whatsoever… Some body spray advertisers claim that their products contain human sexual pheromones that act as an aphrodisiac. Despite these claims, no pheromonal substance has ever been demonstrated to directly influence human behavior in a peer reviewed study.

Looks like bad news for the pharoah.



Brewster Rockit to the rescue

$
0
0

[revised version]

From David Preston, yesterday’s Brewster Rockit comic strip, in a male character attempts to mansplain mansplaining to Pamela Mae Snap (aka Irritable Belle):

(#1) (Note strategic use of speech bubbles in the third panel.)

Today’s follow-up:

(#2)

[Notes from David Preston on Facebook:

[Rockit’s alias is] Short Attention Span Avenger. He’s blond. I’m not sure if Mansplainer is a previously introduced character, or if he’s just a random member of the crew. Usually it’s Ensign Kenny who gets injured. He’s the equivalent of Ricky Redshirt in Star Trek.

Brewster Rockit appears in #4 below.]

On the comic, from Wikipedia:

Brewster Rockit: Space Guy! is a satirical retro-futuristic comic strip created by Tim Rickard. It chronicles the misadventures of the dim-witted Brewster Rockit, captain of the space station R.U. Sirius, and his crew. Many of the comic’s characters and elements are derived from the Star Trek franchise, American science fiction films of the 1950s, and science fiction comics of the 1940s and 1950s. It debuted on July 5, 2004, and is nationally syndicated by Gracenote.

The weekday strips usually feature extended serial storylines, often running several weeks at a time. The Sunday strips are stand-alone, self-contained gags which are often more elaborately illustrated and action-oriented than the dailies, and are sometimes presented in medias res style. The comic’s humor includes satire, metahumor, slapstick, dark humor, running gags, word play, and puns.

Two central characters:

Captain Brewster Rockit: The lantern-jawed and squinty-eyed captain of the R.U. Sirius. He is brave, optimistic… and dumb as a rock. His strong leadership skills are complemented by a boyish sense of humor (and childlike mindset). He graduated from the Air Force Academy and then served in NASA as a space shuttle pilot. However, he failed his intelligence exam because he kept eating the pencils. He originally had the intelligence of an average person, but excessive memory wipes from alien abductions caused him to lose it. According to Pam, he has an obsession with ham.

Lieutenant Pamela Mae Snap [aka Irritable Belle]: The tough and pragmatic second-in-command aboard the R.U. Sirius, Pam is usually the one responsible for keeping things running, despite the collective idiocy of her shipmates. She sometimes has a hot temper and an attitude that gets her into trouble. She is also the mother of two young kids from a bad marriage that she doesn’t talk about. She has shown to have a “thing” for bad boys, having dated Dirk Raider, Brewster’s nemesis, as well as Karnor [a visiting alien given to eating people; he’s tall, green, and has a crush on Pam].  She enjoys killing things.

On mansplaining (and straightsplaining) on this blog, see this 9/20/14 posting. On the condescension in such explanations, see this Minnesota Public Radio site, with this illustration:

(#3)

Men mansplaining mainsplaining has become something of a trope on its own.

Back in the Brewster Rockit world, Capt. Rockit and his guys are also given to manfixing — “I’ll fix that for you, ma’am” — as in this 8/4/14 strip:

   (#4)

The two other characters in this strip:

Cliff Clewless: The station’s engineer – a position for which he is completely unqualified. He got his position through his computer-hacking abilities by hacking into NASA’s computer and upgrading himself from “programmer” to “engineer”. He believes himself to be popular with the ladies. He is fat and is invariably shown sporting a cap and sunglasses.

Dr. Mel Practice: The station’s conniving science officer (and mad scientist, though he prefers the term, “sanity-challenged scientist”). He often creates monsters and machines (killbots), but inevitably fails in his plans to conquer the universe. One of his craziest inventions was a “Procrastination Ray”, which sent troublesome objects into the future, so one would have no choice but to deal with them later. He is bald and wears a white lab coat, black gloves, and spectacles.

Irritable Belle. Out of the great pile of jokey names in the strip, I’ll comment on just this one, a play on irritable bowel, as in irritable bowel syndrome. On IBS (and the pun irritable vowel syndrome) on this blog, see this 4/11/17 posting.

The play in Irritable Belle can be taken one step further, to give the portmanteau name Irritabelle. And it has been. From an Adweek article of 4/14/16, “Ad of the Day: Meet Irritabelle, Your Irritable Bowel Sidekick, in Campy Ads for Viberzi: Actress Ilana Becker tells us why she loves the character” by David Gianatasio:

   (#5)

Take a bowel, Ilana Becker! [The puns just keep coming.]

The actress and comedian tells Adweek that portraying “Irritabelle,” the personification of a stomach ache with diarrhea, in campy ads for IBS-D (Irritable Bowel Syndrome With Diarrhea) medication Viberzi, has been a dream come true.

“I wanted this job from the moment I laid eyes on the copy,” she says. Originally hired to provide voiceovers when the work was in its animatic/storyboard phase, “I remember thinking how much fun it would be to be able to bring Irritabelle to life.”

Fashioned by Arnold Worldwide for pharma giant Allergan, the campaign broke nationwide last week, starring Becker as a kooky colon who makes life difficult for her owner. Clad in a jumpsuit decorated with a goofy digestive-tract illustration, her hair and lips painted atomic red, Becker makes a distinct impression in “Home,” the 60-second launch spot.

The site has several ads featuring Irritabelle.


POP with Poe

$
0
0

Another POP (phrasal overlap portmanteau) from Hilary Price in today’s Rhymes With Orange:

(#1) Edgar Allan Poe + po’ boy

The Raven flies to New Orleans.

On the sandwich, from Wikipedia:

(#2) Shrimp po’ boy (from bon appětit magazine)

A po’ boy (also po-boy, po boy) is a traditional sandwich from Louisiana. It almost always consists of meat, which is usually sloppy roast beef or fried seafood which includes shrimp, crawfish, oysters and crab. The meat is served on baguette-like New Orleans French bread, known for its crisp crust and fluffy center.

The traditional versions are served either hot or cold and include fried shrimp and oysters. Soft shell crab, catfish, crawfish, Louisiana hot sausage, fried chicken breast, roast beef, and French fries are other common variations. The last two are served with gravy.

A “dressed” po’ boy has romaine lettuce, tomato, pickles, and mayonnaise. Fried seafood po’ boys are often dressed by default with melted butter and sliced pickle rounds. A Louisiana style hot sauce is optional. Non-seafood po’ boys will also often have mustard; the customer is expected to specify “hot” or “regular”—the former being a coarse-grained Creole mustard and the latter being American yellow mustard.

The New Orleans sloppy roast beef po’ boy is generally served hot with gravy and resembles a Chicago Italian beef sandwich in appearance and method of preparation, although the size, bread, and toppings differ

… Today traditional po’ boy shops offer gumbos, bisques, jambalaya, crawfish kickers and boudin, a cajun sausage.

… In the late 1800s fried oyster sandwiches on French loaves were known in New Orleans and San Francisco as “oyster loaves”, a term still in use in the 21st century. A sandwich containing both fried shrimp and fried oysters is often called a “peacemaker” or “La Mediatrice”.

There are countless stories as to the origin of the term “po’ boy”.

The etymology is straightforward — < poor boy — but those countless stories are about how this N + N compound got to be the name for a kind of submarine sandwich.

OED3 (Dec. 2006) has poor boy as the name of the sandwich, with a first cite in 1931, and in a Dec. 2004 entry, po’ boy (with variants po boi, po-boi, po-boy, po’boy), this first cite from 1932:

New Orleans Classified Telephone Directory 108/2   Po Boi Sandwich Shoppe Inc.

Bonus language play: Poe puns. First from inveterate punster William Safire, who titled his 1996 book of “On Language” columns from the New York Times:

Quoth the Maven

Then, going Bill Safire one better, Patricia O’Conner and Stewart Kellerman titled their “Grammarphobia” column of 8/19/07, about positive anymore (as in Books are expensive anymore ‘books are expensive these days’):

Quoth the maven: “Anymore”?


Codpieces on Cellblock 13

$
0
0

(Men flaunting their junk, codpieces, prehistoric creatures, superheroes, language play, and more. Use your judgment.)

On the 21st, a posting on Cellblock / CellBlock / Cell Block 13 garments, featuring a young man in a commando harness (plus a jockstrap). Then in yesterday’s mail, a Daily Jocks ad with another remarkable CellBlock 13 costume (plus my caption):

(#1) X-Wing Harness and X-treme Hybrid Short, in red

Vic the Prick, cynosurus,
Caught every eye at the
Reptile Ball.

The clothing. The harness — with X-crossed straps in back — is designed to show off the wearer’s shoulders (in back) and to frame his pecs and abs (in front).

The hybrid shorts — a cross between (nylon/spandex) sport shorts (tightly hugging the wearer’s buttocks in back) and a jockstrap (thrusting his pouch out in front) — are in fact extreme homowear. From the Jockstrap Central description of the garment:

It’s the ultimate short with secret weapon both front and back. Made with a tough by luxuriously smooth skin-tight Nylon/Spandex fabric with lots of stretch. It’s a short with a length ending a few inches above the knee… Secret #1: There’s an opening in the crotch – it’s where the body hugging, cock gripping and detachable Jock Armour Cock Ring sits and attaches to the frame of the jock brief via a series of fasteners. An outer pouch snaps on over the works. Secret #2: There’s a fully functional zipper in the rear – when you’re open for business, simply unsnap the front or unzip the rear or both for full service. At the top is Cellblock 13’s signature one and half inch wide comfort waistband with sports striping and Cellblock 13 logo front and center. Includes two metal rings at the top of the waistband to attach the matching X-treme Hybrid Harness

When the front is snapped up and the back is zipped up, the garment looks like a pair of (skin-tight) cycling shorts / bike shorts, so a guy could in principle go out in them in public (while being always ready to step into private for sexual action in front or back) — well, he could if he was comfortable being out and abroad in a what amounts to a codpiece.

I’ll get back to codpieces in a moment. First, ad copy for the bodywear company, from Daily Jocks:

CellBlock13 is the raunchy big daddy to its founder Timoteo. Created with a unique style for the man that likes to get down and dirty in his underwear choices, you’ll love CellBlock13’s risqué and seductive designs.

Fantasy homowear for Vic.

Codpieces. On this blog, two notable postings (both with illustrations):

on 4/17/11, “Bulges”

on 11/17/15, “Alaskan cod-pieces”: The codpiece is cousin to the jockstrap, the thong, and pouch-enhancing underwear — all clothing focusing on a man’s package (and so related to the lack of underwear in the practice of freeballing, aka going commando, which encourages the development of visible packages: moose knuckles).

Add to this the celebration of Batman and Robin’s packages in the 1997 movie Batman & Robin:

(#2) George Clooney and Chris O’Donnell in B&R costume

Clooney and O’Donnell are both wonderfully amiable and sexy men (for an appreciation of O’Donnell, see this posting), but they’re wasted in this movie (as are others, in particular Uma Thurman, playing one of the menagerie of villains, Poison Ivy), which attempted to be kid-friendly by reverting to the over-the-top jokey style of the old Batman tv series.

The caption. My caption for #1 introduces the noun cynosurus, a portmanteau of two remarkable words, cynosure and cynosaurus — the first notable because of its etymology, the second notable because of the prehistoric creature to which it refers.

On the noun cynosure , from NOAD2:

a person or thing that is the center of attention or admiration: the Queen was the cynosure of all eyes. ORIGIN late 16th century: from French, or from Latin cynosura, from Greek kunosoura ‘dog’s tail’ (also ‘Ursa Minor’), from kuōn, kun– ‘dog’ + oura ‘tail.’ The term originally denoted the constellation Ursa Minor, or the star Polaris that it contains, long used as a guide by navigators.

(I suppose you could see Vic’s package in #1 as the embodiment of a dog’s tail or a little bear.)

As for Cynosaurus (‘dog lizard’), it’s is an extinct genus of mammal-like reptiles, known from fossils in South Africa. Some closely related creatures:

(#3)

(Pronunciation note: both cynosure and cynosaurus are pronounced with initial /s/ in English. It’s canine with a /k/, but cynic — yet another ‘dog’ word etymologically — with an /s/.)


A hot dog foodmanteau

$
0
0

In the tradition of the quesarito (quesadilla + burrito) comes the quesadoga (quesadilla + (hot)dog), which I learned about on Pinterest yesterday:

  (#1) A quesadilla hotdog: quesadilla wrapped around hotdog.

On delish.com, this is described as “the cheesy Tex-Mex mashup of your dreams”. You can pretty well reconstruct the full recipe from the ingredients:

meat: 4 hot dogs; produce: 2 green onions, 1 jalapeno; baking & spices: 1 tsp chili powder; oils & vinegars: 1 tbsp vegetable oil; bread & baked goods: 8 small flour tortillas; dairy: 1 cup cheddar, 1 cup Monterey jack, 1 cup nacho cheese, sour cream

There’s another way to combine a hot dog and a quesadilla, and that’s been tried too: several recipe sites tell you how to make hot dog quesadillas:

  (#2) Hotdog quesadillas: hotdog slices in quesadillas

Cf. chicken quesadillas, shrimp quesadillas, etc.

There’s a recipe for Hot Doggy Quesadillas on the MyRecipe site.


WaynoPOPs

$
0
0

In my e-mail, a nice note from cartoonist Wayno about a type of wordplay that he likes to indulge in, exemplified by this Waynovision cartoon:

(#1)

The title is a portmanteau combination of two overlapping phrases, Checkpoint Charlie and Charlie Parker. And the content of the cartoon involves combining Checkpoint Charlie the place in Berlin and Charlie Parker the jazz saxophonist.

Back in 2011, Wayno mused on his blog about such word play, suggesting the name streptonym for it. On this blog, I’ve used the descriptive label phrasal overlap portmanteau (POP, for short) for such expressions as denoting a hybrid of the referents of the two contributing expressions. So #1 is a Wayno POP.

Checkpoint Charlie Parker. Wayno has supplied me with a number of further POP examples, several of which I’ll cite below, without extensive discussion of the details, but for this one I’ll lay out the contributing parts.

First, Checkpoint Charlie, from Wikipedia:

Checkpoint Charlie … was the name given by the Western Allies to the best-known Berlin Wall crossing point between East Berlin and West Berlin during the Cold War (1947–1991).

East German leader Walter Ulbricht agitated and maneuvered to get the Soviet Union’s permission to construct the Berlin Wall in 1961 to stop Eastern Bloc emigration and defection westward through the Soviet border system, preventing escape across the city sector border from communist East Berlin into West Berlin. Checkpoint Charlie became a symbol of the Cold War, representing the separation of East and West. Soviet and American tanks briefly faced each other at the location during the Berlin Crisis of 1961.

… The name Charlie came from the letter C in the NATO phonetic alphabet; similarly for other Allied checkpoints on the Autobahn from the West: Checkpoint Alpha at Helmstedt and its counterpart Checkpoint Bravo at Dreilinden, Wannsee in the south-west corner of Berlin.

And on Charlie Parker, again from Wikipedia:

Charles Parker, Jr. (August 29, 1920 – March 12, 1955), also known as Yardbird and Bird, was an American jazz saxophonist and composer.

Parker was a highly influential jazz soloist and a leading figure in the development of bebop, a form of jazz characterized by fast tempos, virtuosic technique and advanced harmonies. Parker was a blazingly fast virtuoso, and he introduced revolutionary harmonic ideas including rapid passing chords, new variants of altered chords, and chord substitutions. His tone ranged from clean and penetrating to sweet and somber. Parker acquired the nickname “Yardbird” early in his career. This, and the shortened form “Bird”, continued to be used for the rest of his life, inspiring the titles of a number of Parker compositions, such as “Yardbird Suite”, “Ornithology”, “Bird Gets the Worm”, and “Bird of Paradise”. Parker was an icon for the hipster subculture and later the Beat Generation, personifying the jazz musician as an uncompromising artist and intellectual rather than just an entertainer.

In #1, an African American man is stopped at Checkpoint Charlie and asked to show that he is Charlie Parker not only by displaying his passport, but also by demonstrating his abilities as a jazz musician by improvising on a standard tune on the saxophone. A wonderfully absurd juxtaposition.

Wayno on the streptonym. From Wayno’s blog on 8/11/11, “Whatchamacallit: What the Heck is a Streptonym?”:

It has nothing to do with germs…

One of my recent gags for Dan Piraro’s comic Bizarro was based on a form of wordplay where two phrases are linked by a common word to form a new, surprising combination:

(#2) Möbius strip + strip steak

Last month, Dan did another comic using this same device, linking three famous names to create a rather frightening imaginary creature:

on AZBlog on 7/25/11, “Name chains”, about “a special type of POP (phrasal overlap portmanteau), the “name chain” Al Gore Vidal Sassoon, in a Bizarro::

(#3) Al Gore + Gore Vidal + Vidal Sassoon

I quite like both comics, and have encountered (and used) the same form of wordplay many times. I wondered what it might be called, and was unable to find a satisfying answer. It’s not a pun, a spoonerism, or a malapropism. What is it exactly?

Jeopardy uses it in a category they call “Before & After.” While descriptive, I find the name to be lacking elegance. The Website wordnik calls these constructions “sweet tooth fairies.” This also feels flat, as it simply uses an example of a thing to name the thing.

So, I’ve come up with my own name for a sequential mashup of unrelated phrases: streptonym.

This neologism combines the Greek prefix strepto-, which means “bent,” “twisted,” or “resembling a twisted chain,” with the suffix -onym, meaning “name” or “word” (also from the Greek). In addition to describing the technique, it utilizes it, with the common letter o as the linkage point. Taking a small liberty with the definition of “twisted,” a good streptonym should also have a humorous twist.

… Now, I’m off to breakfast. I might give in to the temptation to try Forbidden Froot Loops.

This blog has a Page on POPs, with links to a considerable number of postings about the phenomenon and examples of it, including links to Erin McKean’s proposal of the label sweet tooth fairies, to my proposal of phrasal overlap portmanteau, to a Monty Python use of word association football, and to POP word games like the one on Jeopardy.

Some further examples of Wayno POPs, either in Waynovision or in collaboration with Dan Piraro in his strip Bizarro:

(#4) Heavy Metal (music) + metal detector

(#5) Loch Ness Monster + monster truck

(#6) Rin Tin Tin + Tintin (on this blog on 1/4/12)

In e-mail I mentioned to Wayno that Dan Piraro in Bizarro and Hilary Price in Rhymes With Orange were both fond of POPs, and he noted that he was friends with both of them and in fact collaborated with both of them. Small worlds and all that.


Combos

$
0
0

Today’s Bizarro, in which Mr. Peanut (a registered brand) and Ms. GrapeJella (my invented name), a jar of grape jelly, face off:

(#1)

(If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 2 in this strip — see this Page.)

So many ways to combine the grape and the peanut, directly or via their metonymic associates (Ms. GrapeJella and Mr. Peanut) and their metonymic associates (grape jelly and peanut butter); and by combining things or by combining words (more carefully: linguistic expressions denoting those things).

In the cartoon, Mr. Peanut and Ms. GrapeJella engaged in sexual union, the product of which is baby PB&J, a peanut butter and jelly sandwich (on which, see my 4/2/17 posting “National PB&J Day”). That’s one kind of combo.

In a literal peanut butter & jelly sandwich, peanut butter and jelly (most commonly, grape jelly) are layered between slices of bread, to yield a composite. Or they could combine in a mixture, as in this product from the Smucker’s company:

(#2) Goober Grape® PB&J Stripes is the ultimate combo made with Smucker’s Grape Jelly. Perfect for that classic peanut butter and jelly sandwich.

Hybrids. Though bioengineering hasn’t reached these stages, we could imagine a hybrid plant VitisArachis, a genetic cross between a variety of grape and a variety of peanut.

What to call it? Perhaps with a copulative compound grape-peanut or peanut-grape, denoting something that is both grape and peanut. Or with a headed compound grape peanut or peanut grape, depending on which contributor you take to be primary. Or perhaps with a portmanteau like the clunky peanape (the words do not combine any more easily than the plants hybridize).

More possibilities. The headed compounds grape peanut and peanut grape could also name other kinds of combos of peanut and grape (or peanut butter and grape jelly). A grape peanut could be a grape-colored peanut, a grape-shaped peanut, a peanut simulacrum made of whole grapes, crushed grapes, grape seeds, or grape jelly, and no doubt other things. A peanut grape could be a grape that of a peanut-brown color, a peanut-shaped grape, a grape simulacrum made of peanuts in their shells, shelled peanuts, or peanut butter, and no doubt other things.

If you’re artistically inclined, you could try drawing some of these possibilities, or others that you might dream up.


More Zippy-O-Rama

$
0
0

Today’s Zippy takes us through three commercial establishments with (variants) of –orama names, while fretting ambivalently about American patriotism:

(#1)

Wein-O-Rama (Cranston RI), Billy’s Burg-O-Rama (Oxford MA), and Liquorama (stores with that name in many locations), plus Zippy’s own coining, Shrink-O-Rama. As it happens, Bill Griffith has used the imagery in #1 for at least one other strip, which I posted on Language Log on 1/20/07:

(#2)

(That time, Zippy added Life-O-Rama in the third panel.)

The title of #1. A reference to Samuel Johnson’s assertion to James Boswell:

Patriotism [meaning: false or feigned patriotism, wielded as a weapon] is the last refuge of a scoundrel.

No doubt intended as by Bill Griffith as referring to current events in the United States.

The commercial establishments in #1. In the first panel:

(#3)

(#4)

(Photos from the Dinerville site.)

Wein-O-Rama not only has the libfix -orama, but it’s also a portmanteau of weiner (the Rhode Island spelling of wiener ‘hot dog’) and -orama, with an overlap in /ǝr/, yielding -ama as an apparent variant of -orama..

The competition among places offering Rhode Island weiners is substantial. Wein-O-Rama gets good reviews, but then so does the Olneyville N.Y. System chain; on Olneyville and the type of hot dogs it provides, see my 12/3/15 posting “Olneyville New York System” and the link in it.

In the second panel, Billy’s Burg-O-Rama in Oxford MA, the locale of a Zippy strip I looked at in a 4/9/16 posting “Zip-O-Rama”, on the playful libfix -((o/a)r)ama ‘display, spectacle, something really major’, with more examples.

In the third panel, a Liquorama store, which one I haven’t been able to determine.

Postings on -orama.

the 1/20/07 Language Log posting (above)

a 9/10/09 posting “To the next level” (link)

a 2/15/10 posting “orama-orama” (link)

a 11/18/10 posting “Data points: Playful libfixes 1/18/10” (link)

the 12/3/15 posting on Olneyville (above)



Make America grate again

$
0
0

Protests against pre-shredded cheese in today’s Bizarro:

(#1)

(If you’re puzzled by the odd symbols in the cartoon — Dan Piraro says there are 4 in this strip — see this Page.)

A punning play on the political slogan Make America Great Again.

Note red baseball caps on several of the protesters.

The source of the slogan, on the campaign trail in 2016:

(#2)

The slogan mostly appears on red baseball caps, but there are other possibilities: instead of the canonical red, the color might be black, white, or yellow, or in a few playful cases, pink or lavender; and instead of the canonical headgear, the slogan might be displayed on a button, flag, poster, or billboard.

The slogan has also be translated into other languages. A Chinese version:

(#3)

(I can’t vouch for the translation. For all I know, what it says is ‘My hovercraft is full of eels’.)

Most variants of the slogan take one of two forms:

(A) Make X great again

(B) Make America Y again

A wonderful exception is the attested:

Make baseball caps blank again

Within each set, the substitute, X or Y, is either a pun on the original — in #1, a perfect pun great / grate (both /gret/ in most varieties), but sometimes pretty distant, as with great / gay — or a simple, phonologically unrelated, substitution. In both cases, the substitutions are sometimes merely playful, sometimes pointed, often zany or nonsensical.

So now an inventory of some attested examples, with loosely labeled subcategorizations below the ones already mentioned.

MAKE X GREAT AGAIN

puns on America: Americanos [the style of coffee], Anime

simple substitution: Metallica, Radiohead, Canada

overlap portmanteau: Great Britain

MAKE AMERICA Y AGAIN

puns on great:

— V: skate, hate, rave, rake [rake a baseball field]

— Adj: gay, ape, gradient

— N: gait

simple substitution:

— V: read, drink, love, rock, funk, rock & roll

— Adj:

— — (from the original campaign speech) strong, proud, safe

— — (positive) decent, kind, smart, sane

— — (earnest) green, native, secular

— — (snarky) British [cf. the N Great Britain above]

— — (reclaiming the ideal past) white, straight, Christian

— — (out of control) violent, psycho, drunk

— N: Mexico, Yaoi [Japanese ‘boys’ love’ anime], dinner, covfefe [presumably ‘kerfuffle’], meme

A few visuals:

(#4)

(#5)

In the rainbow Pride flag

(#6)

Essentially Make America Great + Great Britain

(#7)

Slogan for Tennessee congressional candidate Rick Tyler; the reference is supposed to be to simpler, rural times


Solid Chet and lean Bo

$
0
0

Underwear ads again (from today’s Daily Jocks sale), with captions from me. Men’s bodies, mansex allusions, not for everyone.

(#1) Sweat with me, baby

Solid Chet the gym jock
Sweats hard
Lick the salt he’ll
Towel you off

(#2) Lowriders on the storm

Lean Bo the surf jock
Goes low pull him
Lower use your
Teeth those trunks are
Made for cruising

Sweaty Chet and lowball Bo.

Note on body types. Both men are fit and muscular (almost alarmingly so), but in two different body types, alluded to in the captions: Chet is solidly hunky, Bo lean and chiseled.

DJ’s ad copy. For Chet’s shorts:

Marcuse has come out with a new line of shorts. These shorts are sexy, soft and extremely comfortable. Made with fine towel fabric, they are ideal for home, gym, beach or lounging in.

The pitch here is comfortable softness and absorbency. Wicks up that sweat like anything.

For Bo’s swim trunks:

Super low swim trunks for people brave enough to bare some skin and look super sexy! Simple design with embroidered gold Marcuse logo at the back.
Ready to feel and look hot?

This time the pitch is sexy display. This is a Marcuse theme. Here’s the Marcuse Hermoso [Sp. ‘beautiful’, as in hombres hermosos ‘beautiful men’] Swim Brief, also minimal:

(#3)

And the even more minimal Marcuse MA-Xtreme Xtreme, in pink:

(#4)

The copy says this one

stays low on the waistline that helps you to flaunt your sexy body. The design and the drawstring and the sexy pouch are the other features that completes the underwear.

It’s all about lowrise / low-rise / lowrider / lowriding / low-riding swim trunks (and in other contexts, briefs, jeans, and, in fact, women’s panties).

Chet’s caption. “Sweat with me, baby” — an allusion to “Dance with me, baby”, a song lyric that has been set to music many times, and vies with “Do you want to dance?” as an invitation to dance in pop music.

Two landmarks for “Do you want to dance?”: Bobby Freeman’s 1958 song (covered a great many times), which you can listen to here; and a line from Joni Mitchell’s “All I Want” (1971), which you can listen to here:

Do you want – do you want – do you want
To dance with me baby
Do you want to take a chance
On maybe finding some sweet romance with me baby
Well, come on

Strictly on the wording “Dance with me, baby”, there are tons of choices. Among them, Paice Ashton Lord’s 1976 song, which you can listen to here; and more recently a song on a hot video that’s billed as being by Cazwell, but seems to be Kazaky’s “In the Middle” from 2011, with the line “Dance with me, baby” in it; it might be that the video is part Cazwell, part Kazaky. (Cazwell — posted about here several times before this — is openly gay and flamboyant, and Kazaky was openly gender-fluid.) The male dancers in the video are studly and athletic. You can watch it here. One smoldering screen shot:

(#5)

On Kazaky, from Wikipedia:

Kazaky was a Ukrainian-based synthpop dance boyband from Ukraine, made up of Kyryll Fedorenko, Artur Gaspar and Artemiy Lazarev. Assembled in Kiev in 2010 by former original member Zhezhel, a skilled choreographer, the group has released two albums and several singles so far. In 2016 the group announced they were disbanding

On to Bo’s caption, “Lowriders on the Storm”, a phrasal overlap portmanteau, lowriders (referring to low-rise clothing) + Riders on the Storm (the song by The Doors); note the crashing surf in #2.

First, on lowriders. The noun is ambiguous, between a reference to the clothing style and a reference to a vehicle style. On the latter, from Wikipedia:

(#6)

A lowrider (sometimes low rider) is a class or style of customized vehicle. Distinct from a regular lowered vehicle, these customized vehicles are generally individually painted with intricate, colorful designs, ridden on 13-inch wire-spoke wheels with whitewall tires, and fitted with hydraulic systems that allow the vehicle to be raised or lowered at the owner’s command. Given these specific characteristics, while a lowrider is not always a lowered car, a lowered car is always a lowrider. The term is used to describe a class of vehicle, not simply the height from ground to chassis.

It began in Los Angeles California in the mid-to-late 1940s and during the post-war prosperity of the 1950s. Initially, some Mexican-American barrio youths lowered blocks, cut spring coils, z’ed the frames and dropped spindles. The aim of the lowriders is to cruise as slowly as possible, “Low and Slow” being their motto. By redesigning these cars in ways that go against their intended purposes and in painting their cars so that they reflect and hold meanings from Mexican culture, lowriders create cultural and political statements that go against the more prevalent Anglo culture. The design of the cars encouraged a “bi-focal perspective-they are made to be watched but only after adjustments have been made to provide ironic and playful commentary on prevailing standard of automobile design.” However, this resulted in a backlash: The enactment of Section 24008 of the California Vehicle Code in January 1, 1958, which made it illegal to operate any car modified so that any part was lower than the bottoms of its wheel rims.

The term lowrider can also refer to the driver of the car.

For both the clothing and the vehicles, the question is:

How low can you go?

And this is a formulaic expression worth notice in its own right, a catchphrase whose history is by no means clear, though it appears that its use in the song “Born to Hand Jive” in the 1978 movie of Grease was a vehicle for its spread.

Next, “Those trunks were made for cruising” in Bo’s caption. This is a play on the title

“These Boots Are Made for Walking”

as sung by Nancy Sinatra in 1966.

Finally, the second half of “Lowriders on the Storm’; from Wikipedia:

“Riders on the Storm” is a song by American psychedelic rock band The Doors. It was released as the second single from their sixth studio album, L.A. Woman (1971), in June 1971.

… “Riders on the Storm” is a psychedelic rock song that according to band member Robby Krieger was inspired by the song “(Ghost) Riders in the Sky: A Cowboy Legend”.

You can listen to the song here. A significant couplet:

Like a dog without a bone
An actor out alone

Bo is no doubt a dog, but he certainly has a bone, and though he’s alone in the photo in #2, I doubt that his time by the beach will be solitary.

 


The Fountain of Angels in America

$
0
0

(A return to Angels in America, after experiencing the NTE performance of Part Two: Perestroika last Sunday (the 27th); I posted about the NTE revival overall and about Part One: Millennium Approaches on this blog on the 21st. There will also be a return to the show Guys and Dolls, which I posted about here on the 24th. And a return to the theme of urban jungles, “wild” spaces in the city, especially the Ramble in NYC’s Central Park (one of many such spaces that serve as locales for gay cruising and tricking), which I posted about here on the 19th. I remind you that the subtitle of Angels is A Gay Fantasia on National Themes; yes, it’s about religion, politics, race, transcendance, America as the New World / new life, moral universes, New York City, love, death, and transfiguration, and all that, but it’s centrally about homosexuality, gay sex and gay love, and AIDS. It’s a breath-taking spectacle and, remarkably, much of it is truly funny — a damn good thing, because if it weren’t both spectacular and funny, how could you bear those themes, especially for over 6 hours?)

The fountain in Angels in America is the Bethesda Fountain in NYC’s Central Park (with its crowning sculpture, the Angel of the Waters), named after the Bethesda fountain in the New Testament, a place of healing.

(#1) Louis; the NTE representation of the Bethesda angel. in neon; and Belize

Part Two begins with an address by Aleksii Antedilluvianovich Prelapsarianov, the World’s Oldest Living Bolshevik [played by the actor who also plays Hannah]. The thumbnail account of the play’s end, from Wikipedia:

The play concludes five years later. Prior and Louis [once lovers] are still separated, but Louis, along with Belize [a former boyfriend of Louis’s and a former drag queen, now a nurse], remains close in order to support and care for Prior; Harper [Joe Pitt’s wife] forgave Joe, but refused to stay with him, instead moving to San Francisco; and Hannah [Joe’s mother] has found a new perspective on her rigid [Mormon] beliefs, allowing her to accept her son as he is. Prior, Louis, Belize, and Hannah gather before the angel statue in Bethesda Fountain. Prior talks of the legend of the Pool of Bethesda, where the sick were healed. Prior delivers the play’s final lines directly to the audience, affirming his intentions to live on and telling them that “the Great Work” shall continue.

In between, there’s a great deal: Roy Cohn, attended by Belize and the shade of Ethel Rosenberg, finally dies of complications of AIDS, and Louis (having abandoned his new boyfriend Joe over Joe’s association with the abominable Cohn) reluctantly says Kaddish over Cohn’s body; Prior, abandoned by virtually everyone, is taken in hand by Hannah Pitt (occasioning one of the funniest lines in the play, Prior explaining who Hannah is: “She’s my ex-boyfriend’s boyfriend’s Mormon mother”); Prior ascends to heaven (on Jacob’s ladder) and confronts the angels there; and much more.

The scenes in Part Two are mostly longer than those in Part One, and focus on two or three characters in an extended substory. They are also much denser in allusion and allegory, not always entirely coherently.

Part Two is especially dense in allusions to the Jacob of the Hebrew Bible: at some distance, to Abraham’s willingness to sacrifice his son Isaac (Jacob’s father) at God’s command; indirect allusions to Jacob as the new beginning, the embodiment of Israel (with his twelve sons as the progenitors of the tribes of Israel); references to Jacob’s stealing Isaac’s blessing from his brother Esau, and to his buying Esau’s birthright from him (echoes of Cain and Abel here); Jacob’s ladder; and Jacob wrestling with God in the form of an angel.

The title of this posting. A POP (phrasal overlap portmanteau): The Fountain of Angels (alluding to the Bethesda Fountain) + Angels in America. The Fountain of Angels, in turn, is an crude portmanteau (without overlap): The Fountain of Youth (alluding to the healing, life-giving properties of the Bethesda fountain) + The City of Angels (alluding to Los Angeles, where the play was first conceived and where Millennium Approaches had its premiere).

The Bethesda Fountain. Very briefly, on the pool / spring / fountain in the Holy Land, from Wikipedia:

The Pool of Bethesda is a pool of water in the Muslim Quarter of Jerusalem, on the path of the Beth Zeta Valley. The fifth chapter of the Gospel of John describes such a pool in Jerusalem, near the Sheep Gate, which is surrounded by five covered colonnades. It is associated with healing.

Then the one in Central Park, from Wikipedia:

Bethesda Terrace and Fountain overlook The Lake in New York City’s Central Park. The fountain is located in the center of the terrace.

Bethesda Terrace is on two levels, united by two grand staircases and a lesser one that passes under Terrace Drive. They provide passage southward to the Elkan Naumburg bandshell and The Mall at the center of the park. The upper terrace flanks the 72nd Street Cross Drive and the lower terrace provides a podium for viewing the Lake. The mustard-olive colored carved stone is New Brunswick sandstone, with a harder stone for cappings, with granite steps and landings, and herringbone paving of Roman brick laid on edge.

… The pool is centered by a fountain sculpture designed by Emma Stebbins in 1868 and unveiled in 1873. Stebbins was the first woman to receive a public commission for a major work of art in New York City. The bronze, eight-foot statue depicts a female winged angel touching down upon the top of the fountain, where water spouts and cascades into an upper basin and into the surrounding pool. It was the only statue in the park called for in the original design. Beneath her are four four-foot cherubs representing Temperance, Purity, Health, and Peace. Also called the Angel of the Waters, the statue refers to Healing the paralytic at Bethesda, a story from the Gospel of John about an angel blessing the Pool of Bethesda, giving it healing powers. In Central Park the referent is the Croton Aqueduct opened in 1842, providing the city for the first time with a dependable supply of pure water: thus the angel carries a lily in one hand, representing purity, and with the other hand she blesses the water below. [The theme of blessing is all over Perestroika.] The base of the fountain was designed by the architect of all the original built features of Central Park, Calvert Vaux, with sculptural details, as usual, by Jacob Wrey Mould.

(#2) The statue up close

(#3) The whole fountain and pool

(#4) Map showing the Lake, Bethesda Terrace, and the Ramble

(#5) Bethesda Terrace looking north, towards the Ramble

(#6) Bethesda Terrace looking south

The fountain figures prominently in Angels in America, but the Ramble, across the Lake from the Terrace, also figures in both parts.

Notes on performances of Angels. The play was commissioned by the Center Theatre Group at Mark Taper Forum in LA. Part One had its premiere in May 1991 at the Eureka Theatre in SF; Part Two in Noember. 1992 at Mark Taper Forum. The London premieres were in 1992 and 1993.

Then the Angels Broadway production, which for many is the definitive performance: at the Walter Kerr Theatre, opening in 1993, with:

Ron Leibman as Roy Cohn (replaced by David Margulies, Larry Pine, F. Murray Abraham [of later fame in the film version of Amadeus]), Stephen Spinella as Prior Walter, Joe Mantello as Louis Ironson (replaced by Dan Futterman), Marcia Gay Harden as Harper Pitt, David Marshall Grant as Joe Pitt, Kathleen Chalfant as Hannah Pitt

I mention some of these actors because I’ll want to post about them later: in particular, Ron Leibman with his wonderful actor’s face (and only three degrees of separation from me) and Dan Futterman, who many people seem to think has the full name The Adorable Dan Futterman.

Then the 2003 HBO miniseries, with:

Al Pacino as Roy Cohn, Justin Kirk as Prior Walter, Ben Shenkman as Louis Ironson, Mary-Louise Parker as Harper Pitt, Patrick Wilson as Joe Pitt, Meryl Streep as Hannah Pitt

Connection 1: the 2003 tv miniseries, with Al Pacino as Roy, to the 1980 film Cruising, with Al Pacino as the central character, an undercover cop who spends some time cruising the Ramble (photo in my urban jungle posting).

Connection 2: the current NTE production, with Nathan Lane as Roy, to the 1992 Broadway revival of Guys and Dolls (the most successful of the revivals of this show), with Nathan Lane:

Nathan Lane as Nathan Detroit, Peter Gallagher as Sky, Faith Prince as Adelaide and Josie de Guzman as Sarah

The original 1950 Broadway cast is in my posting on Guys and Dolls. For comparison, the main cast in the 1955 film version:

Frank Sinatra as Nathan Detroit, Marlon Brando as Sky, Vivian Blaine as Adelaide, Jean Simmons as Sarah


douché!

$
0
0

An exclamation reported to me back in June by Lee Tucker, a transparent portmanteau of the slang slur douche (as in douchebag) and the exclamation touché! ‘good / clever point!’. But I didn’t know quite how to analyze his (invented) example. Now I have some simpler examples, and I think I’ve got a handle on it.

[Background. This entry from NOAD2:

noun douche: 2 informal, chiefly North American an obnoxious or contemptible person (typically used of a man): that guy is such a douche.

(Note that the example doesn’t really elucidate the use of the word; all you can tell from it is that douche is an evaluative term.)]

Some examples (slightly edited for parallelism) from Urban Dictionary, all three-part exchanges in which the first person says or does something douchey, the second tops that in douchiness, and the first reacts with Douché!.

(1) (ArtsyMcShitshimself 3/14/08) When someone one-ups you in a clever, albeit douchey way.

1 produces an overlong speech, monologue, etc.

2: Nice one-man, four-act play, guy.

1: Douché!

(2) (Kyndness 2/25/10) used as an acknowledgment during a discussion when a good or clever point made, usually in an extremely asshole-ish manner. and usually the expense of the person to which to comment is directed.

1: No I don’t want to eat at that restaraunt, it has a funky fish smell.

2: Yea well, it’s no worse than your girl’s pootang.

1: Ahhh, douché.

(3) (auracd 11/21/11) used to acknowledge the superior douchie-ness of a colleague/friend/etc.

1: That shirt’s hideous.

2: You’re so hideous that when you sit in the sand, cats try and bury you.

1: Douché.

(4) (McRib sandwich 2/14/14) used to admit that someone has made a clever or effective point, while pointing out that they’re still a douche.

1: Come here often?

2: No, and you’re not giving me much reason to come back.

1: Douché.

In a truncated version of the exchange, the first person is assumed to be at least something of a douche, and their part of the exchange isn’t reported; then the second acts like a douche, as here:

(5) (Douchebag 9/7/10) an exclamation someone makes when a douche manages to bring them down to their level.

2: You thought that Forest Gump was in black and white.

1: Douché.

Lee Tucker’s example, involving two best bros who celebrate things like misogyny in gaming and racism in general, was of this sort. Edited to fit the format above:

(6) (Lee Tucker 6/28/17) the exclamation a bro makes when a fellow bro scores points with other [douche] bros…

2 calls a SJW [social justice warrior, used pejoratively] a cuck [short for cuckservative, alt-right term of abuse for conservatives who are judged to have sold out].

1: Douché.

From these six examples, I take the function of douché to be to convey something like ‘I bow to your (superior) douchiness’.

Note that these examples are all invented, not observed. I still haven’t found an example reported from conversations in real life (or even in fiction). That is, at least for the moment the expression seems to exist entirely as wordplay in a type of joke. Not that there’s anything wrong with that.


One-hit grinders

$
0
0

The Zippy from September 30th, featuring Mary’s Coffee Shop, which also offers grinders:

(#1)

Plays on several senses of grind, plus the idiom one-hit wonder (with its phonological play on /wʌn/).

The coffee shop. Faced with a Zippy set in a diner, a coffee shop, or a fast-food restaurant, my first move is to identify the place. Surely, Mary’s Coffee Shop and grinders would get a quick hit, right?

Well, Mary’s Coffee Shop, sure — but it’s a place in Brooklyn that doesn’t look remotely like the place in the cartoon, and seems not to offer grinders (the submarine sandwiches).

And then any search with coffee and grinders in it nets lots of coffee grinders, devices for grinding coffee beans, but no coffee shops that sell subs.

So I still don’t know what actual coffee shop is depicted in the cartoon.

Grinding it out. From NOAD2:

noun grinder: 1 a machine used for grinding something: a coffee grinder; a person employed to grind cutlery, tools, or cereals. 2 a molar tooth; (grinders) informal the teeth. 3 US informal another term for submarine sandwich.

noun grind: … hard dull work: relief from the daily grind.

the daily grind is semantically transparent, but it’s also a cliché, a conventional way of referring to the hard dull work of daily routine.

The title of the cartoon, the daily grinder, is a portmanteau of the daily grind and grinder, referring both to submarine sandwiches and to coffee grinders; Mary’s is, after all, both a coffee shop and a grinder shop.

More on the submarine sandwich, from Wikipedia:

Grinder: A common term [attested since the 1950s] in New England, its origin has several possibilities. One theory has the name coming from Italian-American slang for a dock worker, among whom the sandwich was popular. Others say it was called a grinder because it took a lot of chewing to eat the hard crust of the bread used. [Still another: that it was a favorite of studious college students; NOAD2 on the noun grind: US informal an excessively hard-working student.]

In Pennsylvania, New York, Delaware, and parts of New England the term grinder usually refers to a hot submarine sandwich (meatball; sausage; etc.), whereas a cold sandwich (e.g., cold cuts) is usually just simply called a “sub”.

Meanwhile, the name grinders has spread far from the northeast U.S. I give you: Grinders Submarine Sandwiches, a shop in Oakland CA.

One-hit wonders. From Wikipedia:

A one-hit wonder is any entity that achieves mainstream popularity and success for a very short period of time, often for only one piece of work, and becomes known among the general public solely for that momentary success. The term is most commonly used in regard to music performers with only one top-40 hit single that overshadows their other work. Sometimes, artists dubbed “one-hit wonders” in a particular country have had great success in others. [And the classification as a hit or success is subjective.]

Some examples, U.S. oriented, from the Wikipedia article, from pop music and from classical music:

Pop: Billy Ray Cyrus, “Achy Breaky Heart”; Soft Cell, “Tainted Love”; The Buggles, “Video Killed the Radio Star”; Nana, “99 Luftballons”; The Archies, “Sugar Sugar”; Baha Men, “Who Let the Dogs Out?”; Soft Cell, “Tainted Love”

Classical: Maurice Ravel, “Bolero”; Johann Pachelbel, Canon in D; Samuel Barber. Adagio for Strings; Jeremiah Clarke, “Trumpet Voluntary”; Léo Delibes, “The Flower Duet” from Lakme; Amilcare Ponchielli, “Dance of the Hours” from La Gioconda

(The bold-faced items are the featured pieces of music in a forthcoming posting on musical flash mobs. Stay tuned.)

But now the one-hit wonders from 1965 mentioned in the cartoon: Sam the Sham and the Pharaohs, with “Wooly Bully”; and Barry McGuire, with “Eve of Destruction”.

On Sam the Sham, from Wikipedia:

(#2) Sam the Sham and the Pharaohs, 1965

Domingo “Sam” Samudio (born 28 February 1937, Dallas, Texas), better known by his stage name Sam the Sham, is a retired American rock and roll singer. Sam the Sham was known for his camp robe and turban and hauling his equipment in a 1952 Packard hearse with maroon velvet curtains. As the front man for the Pharaohs, he sang on several Top 40 hits in the mid-1960s, notably the Billboard Hot 100 runners up “Wooly Bully” and “Li’l Red Riding Hood”.

Possibly Sam the Sham should be classified as a two-hit wonder, but “Wooly Bully” was certainly the one big hit for which he’s remembered. You can watch Sam and the Pharaohs performing it here.

Then Barry McGuire and “Eve of Destruction”. From Wikipedia:

(#3)

“Eve of Destruction” is a protest song [alluding to the Middle East, Southeast Asia, and especially the civil rights movement] written by P. F. Sloan in mid-1964. [“But you tell me over and over and over again my friend / Ah, you don’t believe we’re on the eve of destruction”] Several artists have recorded it, but the best-known recording was by Barry McGuire. This recording was made between July 12 and July 15, 1965 and released by Dunhill Records. The accompanying musicians were top-tier LA session players: P. F. Sloan on guitar, Hal Blaine (of Phil Spector’s “Wrecking Crew”) on drums, and Larry Knechtel on bass. The vocal track was thrown on as a rough mix and was not intended to be the final version, but a copy of the recording “leaked” out to a DJ, who began playing it. The song was an instant hit and as a result the more polished vocal track that was at first envisioned was never recorded.

You can watch McGuire’s performance here. On the singer, from Wikipedia:

Barry McGuire (born October 15, 1935) is an American singer-songwriter. He is known for the hit song “Eve of Destruction”, and later as a pioneering singer and songwriter of contemporary Christian music.


Viewing all 311 articles
Browse latest View live